Kooperation

Die Interinstitutionelle Terminologiegruppe Deutsch (ITD)

LOGO_EU-Kommission

Die Interinstitutionelle Terminologiegruppe Deutsch (ITD) ist bei der Generaldirektion der Europäischen Kommission angesiedelt. Sie besteht seit über 20 Jahren.
In regelmäßigen Abständen treffen sich Vertreter der Übersetzungsdienste der Kommission, des Parlamentes, des Rates, des Gerichtshofes, des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses, des Ausschusses der Regionen und des Übersetzungszentrums sowie nationaler Behörden Deutschlands, Österreichs und Belgiens. Das Ziel dieser Treffen ist die Erörterung fachsprachlicher und gemeinsprachlicher Fragen

Die Aufgabe

Hauptaufgabe dieses Gremiums ist es, Empfehlungen zur Übersetzung bestimmter Begriffe aus dem EU-Umfeld auszusprechen. So hat sie sich unter anderem damit beschäftigt, wie etwa „benchmarking“ oder „governance“ am besten ins Deutsche zu übertragen sind. Diese Arbeit trägt zur Einheitlichkeit des übersetzerischen Handelns und somit zur Qualitätssicherung bei.

Im Laufe der Zeit hat die Gruppe zahlreiche Beiträge verabschiedet, die auf eine Vereinheitlichung der Fachterminologie und sonstiger Sprachkonventionen abzielen.

Eine Mitarbeiterin des Ministeriums der DG, Frau Sandra Weber, Sekretärin des Terminologieausschusses, vertritt Belgien bei der ITD.