Grundlagen

Basis

De commissie van de Duitstalige Gemeenschap voor de Duitse rechtsterminologie is op 19 januari 2009 door het decreet voor de regeling van de rechtsterminologie in de Duitse taal gecreëerd. Basis voor de creatie van de commissie onder verantwoordelijkheid van de Duitstalige Gemeenschap is de naar de voormalige Duitstalige Gemeenschapssenator genoemde “Collas-wet” van 21 april 2007.

Deze wet moet de Duitse vertaling van de federale rechtsteksten stimuleren en bepaalt dat de Centrale dienst voor Duitse vertaling (CDDV) bevoegd is voor de vertaling van de wetten en daarbij de door de terminologiecommissie vastgelegde terminologie gebruikt. Verder legt de wet vast dat de Koninklijke en Ministeriële Besluiten volgens de vastgelegde regels van de rechtsterminologie vertaald dienen te worden.

Welke wetten en besluiten naar het Duits vertaald moeten worden, wordt volgens de wet door prioriteitenlijsten bepaald die door de CDDV (wetten) resp. door de bevoegde minister met behulp van de CDDV (besluiten) aangemaakt en door de regering van de Duitstalige Gemeenschap goedgekeurd worden.

Binnen een redelijke termijn na hun publicatie in het Frans en het Nederlands wordt ook de Duitse vertaling van deze wetten en besluiten in het Belgische Staatsblad gepubliceerd.